注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

唐宋史研究

中国古史研究成果与信息报道

 
 
 
 
 

日志

 
 
关于我

耿元骊,男,东北师范大学博士。辽宁大学历史学院教授。“唐宋史研究网”2004年12月建立于博客中国。2005年4月29日迁到和讯。拟于2013年9月1日迁到网易。本站非为严格意义上的博客,只不过利用免费资源来进行建设,今后如有可能将设置独立的空间和域名。欢迎大家来访问!本站属于非经营性的学术网站。所有提供阅读、下载的文章均为作者提供或者互联网收集而来,仅供个人学习、研究或者欣赏使用。除少数无法获得原发网址外,均标注了引用网址。如有侵权,请权利人来信告知,本站将及时删除。

网易考拉推荐

大学副院长被指抄袭硕士论文  

2014-11-17 06:31:46|  分类: 书评与信息 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

大学副院长被指抄袭硕士论文 


大学副院长被指抄袭硕士论文 - 耿元骊 - 唐宋史研究 早报记者 罗昕   发表于2014-11-16 06:31

http://www.dfdaily.com/html/150/2014/11/16/1204739.shtml
鲁明向早报记者表示:“文史专业的老师同学那么多,大家可以评判。同时请高校古委会专业工作人员鉴定。必要的话可诉诸法律。”

■  传播学教授“跨界”出版古籍整理著作

■  与两部硕士论文大段雷同

《〈因话录〉校笺》校记中,将底本的“讳芳”误写作“讳芬”。

《〈因话录〉校笺》

 

  124页、94000字,去年12月由合肥工业大学出版社出版,作者是安徽师范大学传媒学院副院长黎泽潮——这样一本获过教育部全国高校古籍整理研究工作委员会立项支持的《〈因话录〉校笺》,原本没有引起太多人的注意,毕竟《因话录》是偏冷门的唐代笔记小说集。而11月14日,这本校笺在“豆瓣”上的读书简介赫然写着:“本书系抄袭鲁明《〈因话录〉研究》(复旦大学2010年硕士学位论文)和史佳楠《赵璘〈因话录〉研究》(上海师范大学2010年硕士学位论文)等相关著作而成。其中许多内容是大段抄录他人著作。”

  15日,黎泽潮对此回应称,“如果有抄袭,我出门就被车撞死”。

  11月13日凌晨,豆瓣简介中的“被抄袭者”之一、毕业于复旦大学中文系、现中华书局编辑鲁明在网上浏览到《〈因话录〉校笺》。他告诉早报记者,当时纯粹是出于兴趣才下订单,不料还没拿到书,只是在豆瓣上添加“想读”,同步微博就“炸开了锅”。

  鲁明表示,第一个回复的“枕书庙人”是复旦中文系老师,“他知道我当年写过这个题目的硕论,所以以为我自己出书了。”据大家观察,《〈因话录〉校笺》的前言、正文校勘部分和附录部分,大都存在严重抄袭鲁明论文的嫌疑,“还有抄另一位上师大硕士的论文,而他的全书几乎就是这几部分组成的。”

  另一位“被抄对象”史佳楠的导师、上海师范大学人文学院文化典籍系主任张剑光也在微博中表示:“他抄我的,我不会说什么的,但抄学生的不应该。”

  黎泽潮1984年毕业于华东师范大学中文系,参与了安徽师大新闻学和广告学专业的创办。在校园官网上,这本书被冠以“教育部全国高校古籍整理研究工作委员会”资助项目,也是他的“主要科研成果”。有网友吐槽:“一位广告、传播研究者,年过五旬,职称教授,官衔副院长,履历未见任何与古文献相关之处。居然新出了一本古籍整理著作,令人称奇。”

  

“被抄”作者表示抄痕明显

  不少古籍没有善本(编注:经过严格校勘、无讹文、脱字、衍文、散佚),于是后人会用同一部书的不同版本和有关资料相互比较考订,力求还原古籍的“真容”,同时也会对前人的文意或注解进行补充、订正和分析。这便是所谓的“校笺”。

  11月14日下午,鲁明在豆瓣附上图片,发文声讨《〈因话录〉校笺》:“此书《校笺说明》的部分段落、几乎全部的校勘记,以及附录,都是截取我硕论部分内容,而无一语引及。”

  就对比照片看来,《〈因话录〉校笺》和另外两篇硕士论文确有大段“雷同”之处。比如校笺开篇说明的第一段,且不说针对《因话录》卷一到卷六的介绍与鲁明于2010年完成的《〈因话录〉研究》几乎如出一辙,就连“道其原本,叙其所出,避免了一般笔记小说的驳杂”这般主观性评语都达成“一致”,第六页针对《因话录》版本的介绍也被网友拍下图片指出“全抄鲁文第六章《版本平议》”。名为“长夏”的豆瓣网友讽刺说,恐怕只有第七页自述“学术轨迹”那十行是亲笔。

  “《因话录》世无善本,对其校勘,主要使用诸类书、笔记、方志中的引文来他校。” 鲁明表示,稍具古籍整理常识的人就知道,不同的人校勘,由于搜罗的他校材料不同、对文本的体会不同,内容绝不可能大量雷同,“此书出校的位置、校记的数量却与硕论高度重合,几乎没有溢出硕论校记之外的新校记。”他还指出,笺注部分倒没怎么抄他的硕士论文:“于是抄抄百科、辞典之类,注释了一些人名、地名。”

  

抄了,还抄“错”了?

  两书最大的不同便是鲁明的硕士论文用繁体字而 《〈因话录〉校笺》 采用简体字。可也因如此,令更多网友“忍无可忍”的事就来了——繁体至简体的转换中错别字频频出现。鲁明说道:“我硕论原文‘言談’,被错录作‘言歌’。原文‘俗講’,被录作‘俗蒲’。原文‘建築佈局’,被错录作‘建桑怖局’。”有网友吐槽说:“这种低级错误是因为抄袭过程中图片转换文字过程中的电脑错误识别。”还有网友跑去黎泽潮微博上提问:“黎教授,请教一下,什么叫‘建桑怖局’?”

  再如《因话录》中第一卷第5条,鲁明校笺时底本(编注:校勘时所用的依据本,即在这个本子的基础上结合其他版本来校勘)的写法为“讳芳字伯存”,但他在硕士论文中根据《新唐书》、《唐语林》这些史料指出“芳”字是错的,应为“并”字。但在 《〈因话录〉校笺》中,原本的“讳芳”却莫名地变成了“讳芬”。不少人哭笑不得:“把底本文字都录错了。”

  鲁明在豆瓣中写道:“写硕论时,刚刚入门,读书很少,绝达不到出版程度。校笺者竟取来抄袭……而硕论中一些稍稍可取之处,校笺者大概又感复杂难懂,竟得以幸免。对这样一本抄袭拼凑之作,如果是所谓大众普及读物,原不值得浪费时间关注。”他还对负责图书出版的出版社感到不满,“编校工作也极粗率。”

  最近,鲁明正忙于中华书局二十四史修订版的出版,暂无暇统检《〈因话录〉校笺》全书并且全面举证。不过接下来,他打算联系古委会工作人员,请他们调查并收回相关资助。他告诉早报记者:“从我个人角度,就是要求道歉。如果事情属实,应该由古委会和高校按照规章制度来办。”

  15日上午,黎泽潮在接受新京报记者采访时,否认有抄袭行为。他称,引用之处均有标注,符合学术规范,经受得起调查,此外著作本身性质也不同于普通科研著述。

  他还回应称,“如果有抄袭,我出门就被车撞死”。

  对于黎的说法,鲁明向早报记者表示:“文史专业的老师同学那么多,大家可以评判。同时请高校古委会专业工作人员鉴定。必要的话可诉诸法律。”

 

 

录入编辑

  评论这张
 
阅读(32)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017